Спящий мыхъ
Лауреатом Нобелевской премии по литературе стал китайский писатель Мо Янь (Mò Yán, 1955). Мо Янь — это псевдоним, в переводе с китайского означает «молчи». Настоящее имя — Гуань Мое (Guǎn Móyè
.
Мо Янь был третьим претендентом на премию по версии букмекеров. По прогнозам Landbookes.com, его опережали Боб Дилан и Харуки Мураками.(c)
С одной стороны как-то и обидно, что Мураками не получил нобелевку - он достоин её хотя бы за "Подземку".
Но с другой стороны, всему свое время.
Пока произведения Мураками не возвели в ранг "классики", они остаются легкими и живыми, этакими книжками для чтения в метро, и это просто невыносимо прекрасно.
Потому что произведения, попадая в "классику" путем присуждения нобелевской премии их автору, переходят в разряд "маст рид".
Обращают на себя внимание, ругать их становится "дурным тоном", а их непонимание трактуется чуть ли не как бескультурье...
И сразу из каких-то психоделических повестей они обретают некое КУЛЬТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ (тм).
А мне нравятся, когда людям не нравятся книжки Мураками.
Когда люди читают их и говорят "ой, да ну, скукота" или "ой, прикольно, конечно, но я не помню, о чем оно"...
И книжки Мураками тогда становятся той самой литературой "не для всех", которую, однако, все читали, но мало кто проникся.
У меня же ощущение такое, будто в них запечатан некий код, совместимый с неким таинственным рисунком, образованным из нейронов моего мозга.
Потому на меня так влияют произведения и потому Мураками мой любимый писатель.
У нас с этими книгами некая совместимость.
И пусть его литература несовершенна, но мой мозг тоже далёк от идеала.
Читаю сейчас книжку с офигительным названием (в оригинале если) - "О чем я говорю, когда я говорю о беге"
На японском это звучит: хасиру кото ни цуйтэ катару токи ни боку но катару кото (走ることについて語るときに僕の語ること )
*___*
Обоге как же прекрасно это название, это сочетание звуков "к" и "т" и "ц"!
У меня просто эстетический экстаз после этихвашихнемчатских "ШМЕТТЕРЛИНХ"
По-немецки, кстати, название звучит как Wovon ich rede, wenn ich vom Laufen rede.
А в описании сказано, что книга о беге...
Но это же не совсем так... Или совсем не так...
Или, как всегда, о том, да не о том совсем...

Мо Янь был третьим претендентом на премию по версии букмекеров. По прогнозам Landbookes.com, его опережали Боб Дилан и Харуки Мураками.(c)
С одной стороны как-то и обидно, что Мураками не получил нобелевку - он достоин её хотя бы за "Подземку".
Но с другой стороны, всему свое время.
Пока произведения Мураками не возвели в ранг "классики", они остаются легкими и живыми, этакими книжками для чтения в метро, и это просто невыносимо прекрасно.
Потому что произведения, попадая в "классику" путем присуждения нобелевской премии их автору, переходят в разряд "маст рид".
Обращают на себя внимание, ругать их становится "дурным тоном", а их непонимание трактуется чуть ли не как бескультурье...
И сразу из каких-то психоделических повестей они обретают некое КУЛЬТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ (тм).
А мне нравятся, когда людям не нравятся книжки Мураками.
Когда люди читают их и говорят "ой, да ну, скукота" или "ой, прикольно, конечно, но я не помню, о чем оно"...
И книжки Мураками тогда становятся той самой литературой "не для всех", которую, однако, все читали, но мало кто проникся.
У меня же ощущение такое, будто в них запечатан некий код, совместимый с неким таинственным рисунком, образованным из нейронов моего мозга.
Потому на меня так влияют произведения и потому Мураками мой любимый писатель.
У нас с этими книгами некая совместимость.
И пусть его литература несовершенна, но мой мозг тоже далёк от идеала.
Читаю сейчас книжку с офигительным названием (в оригинале если) - "О чем я говорю, когда я говорю о беге"
На японском это звучит: хасиру кото ни цуйтэ катару токи ни боку но катару кото (走ることについて語るときに僕の語ること )
*___*
Обоге как же прекрасно это название, это сочетание звуков "к" и "т" и "ц"!
У меня просто эстетический экстаз после этихвашихнемчатских "ШМЕТТЕРЛИНХ"
По-немецки, кстати, название звучит как Wovon ich rede, wenn ich vom Laufen rede.

А в описании сказано, что книга о беге...
Но это же не совсем так... Или совсем не так...
Или, как всегда, о том, да не о том совсем...
он создает не просто сюжет,характеры,развитие действия,он может что-то невероятно простое описать так,будто это нечто потустороннее и особенное
будто попадаешь в какую-то паралельную реальность такую же как наша,но не совсем,и се это взаправду,но не с тобой...мм....не знаю,как объяснить)
он создает не просто сюжет,характеры,развитие действия,он может что-то невероятно простое описать так,будто это нечто потустороннее и особенное
будто попадаешь в какую-то паралельную реальность такую же как наша,но не совсем,и се это взаправду,но не с тобой...мм....не знаю,как объяснить)
дадада как сказано, сказано-то как!
Бедняга Наполеон)сразу нет)